Texpert

Noul dictionar al limbii romane

  • logomytex.png
 

Dupa 23 de ani de la prima lansare, a doua editie a Dictionarului Ortografic, Ortoepic si Morfologic al limbii romane (DOOM) a aparut recent in librariile din toata tara. Cuprinde 62.000 de cuvinte, cu 2.500 mai mult decat editia din anul 1982, si incearca sa adapteze limba romana la realitatea zilnica.

Proaste naravuri
Cei interesati sa vorbeasca si sa scrie corect limba romana gasesc in DOOM toate normele limbii literare si formele acceptate in domeniul ortografiei. Eugen Simion, presedintele Academiei Romane, a afirmat la lansare ca limba romana s-a uratit, sperand ca un asemenea dictionar ar putea corecta unele proaste naravuri. Academicienii deplang faptul ca unele norme impuse, care continua sa starneasca discutii aprinse (ortografia cu a sau forma sunt pentru verbul a fi ), nu sunt respectate de toate publicatiile si editurile din Romania, cu toate ca au valoare de lege.

Modificari socante
Conf. univ. dr. Mihaela Gheorghe, de la catedra de Litere a Facultatii Transilvania, considera ca noua editie aduce numeroase modificari care ii vor soca pe multi. Trebuia sa apara o noua editie dupa atatia ani, deoarece limba a evoluat, dictionarul nu mai facea fata. Sunt sigura ca multi vor fi socati de anumite modificari. De exemplu «niciun» si «nicio» nu se mai scriu separat, ci legat. Fireste ca generatiile care au invatat altceva la scoala nu vor accepta schimbarea prea usor. Poate ca s-a luat aceasta decizie deoarece multi romani, din pacate, scriau oricum legat. Alte modificari s-au facut in sensul reintoarcerii la origini, cuvintele din engleza, romanizate, se scriu de acum in limba engleza. Sunt de acord ca in ultima vreme limba romana s-a uratit, dar asta e si vina mass-media care ar trebui sa aiba si un rol de educare, de formare. In schimb povestea legata de reintoarcerea la ortografia veche, cu forma «sunt», luata de Academie in 1992, e mai complicata, nu a fost legitima din punct de vedere stiintific , a spus conf. univ. dr. Mihaela Gheorghe.

Ciresi, capsuni si gogosi
Volumul, coordonat de Institutul de Lingvistica Iorgu Iordan – Al. Rosetti al Academiei Romane, inglobeaza si unele dintre formele considerate incorecte in trecut, dar legitimate de vorbirea noastra de toate zilele. In functie de textul in care se gaseste, numele Isus are doua variante, cea laica, cu un singur I , si cea religioasa, cu doi de I . De asemenea se folosesc mai multe variante, ca de exemplu Hristos si Christos , filosof si filozof . Spre deosebire de normele din precedenta editie, cuvantul antic se poate accentua si pe a si pe i . La fel si trafic . Mai nou poker se poate scrie si astfel, dar si romanizat, pocher . De azi inainte, se va putea spune, la plural, ciresi , galusti si capsuni .

Mai multe neologisme
Noua editie a dictionarului s-a impus ca o necesitate pentru ca, de la prima editie din anul 1982 si pana astazi, limba a suferit cateva modificari destul de importante. Schimbarile din limba romana s-au petrecut in special dupa 1989, si constau in imprumuturi de termeni din alte limbi, in special din engleza, dar si noi creatii lingvistice autohtone. Perceptia lingvistica s-a schimbat, iar echipa de autori a dictionarului a incercat sa vina in ajutorul unei alte generatii de vorbitori. Prin urmare volumul, contine mai multe neologisme, un plus de terminologie informatica, economica, tehnica, religioasa si argotica, modifica unele norme morfologice depasite. In plus, mareste zona de toleranta a limbii literare, printr-un numar mai mare de variante acceptate. S-a incercat reducerea decalajului dintre normele academice si limba vorbita, dar si tinerea sub control a exceselor lingvistice.
Pentru a tine pasul cu vremurile, se planuieste o reimprospatare a acestui dictionar la fiecare cinci ani. (A.A.)



Articole asemănătoare

0 0 voturi
Article Rating
Abonaţi-vă
Anunțați despre
0 Comments
Păreri in linie
Vezi toate comentariile
Back to top button