La Biblioteca Metropolitana din Budapesta, – Cartile pentru tigani, mai numeroase decat cele romanesti

Ca romanii nu stiu sa isi vanda „marfa”, este o chestiune pe care am auzit-o de mult prea multe ori, dar nu ma gandeam sa ii dau crezare tocmai in incinta unor biblioteci, fie ele si din capitala Ungariei. Dar nu aceasta este cea mai mare surpriza neplacuta de care poti avea parte. L-am rugat pe ghidul Bibliotecii sa acceseze de la unul din terminalele retelei informatizate a Bibliotecii Metropolitane din Budapesta ce si cate titluri exista cautand Romania. Foarte amabil, mi-a spus ca exista foarte multe volume, deoarece computerul a afisat, avand in vedere radacina cuvantului, si rezultate despre „romani”. Rezultatul mi-a fost oferit pe un suport digital, pentru a-l putea analiza in liniste la hotel. Ceea ce am facut cateva ore mai tarziu, iar ceea ce am gasit m-a lasat fara replica…
Romania contemporana nu exista in biblioteca budapestana
Incursiunea in aceste lacase de cult budapestane demonstreaza interesul scazut al autoritatilor romanesti de a transmite carti, benzi audio/video sau CD/DVD-uri cu lucrari de marca ori informatii despre Romania. A fost frustrant sa aflu ca, la Biblioteca Metropolitana din Budapesta cautarea unui titlu care sa contina cuvantul „Romania” are doar 187 de pozitii. Bine si asa, mi-am spus pana la urma, dar legatura strict cu tara noastra sunt doar 50 de pozitii, iar din acestea sase sunt inregistrari audio (printre care Pasarea Colibri si Phoenix), iar vreo zece sunt librete semnate George Enescu, Paul Constantinescu si Nicolae Bretan, ultimul cu lieduri pe versuri de Mihai Eminescu si cu balade romanesti. Consider ca este inadmisibil ca, dupa revolutia din decembrie 1989, nimeni sa nu-si fi batut capul sa promoveze Romania macar la marile biblioteci din capitalele europene, ca sa nu merg mai departe. Din fericire, documentele mai vechi ne fac cinste, iar cititorii capitalei maghiare pot afla ca exista un „Codex Aureus”, semnat Dan Simionescu, „Situatia Catolicismului unguresc in Transilvania si politica religioasa a statului roman” (1924), „Documente privitoare la istoria Ardealului, Moldovei si Tarii Romanesti” – Veress Endre (1929) sau „Probleme de literatura si Arta” (1952).
Sa nu uit! Exista si cateva texte cu referire la Brasov: „Canalizarea in orasul liber Brasov in Ungaria” – Forbáth Imre (1910), „Memoriu asupra vizitei delegatiei din Sapte Sate” (1881), un document emis de Uniunea fabricantilor de mangan (1885), „Prezentare, istoric si ghid pentru cei care vor sa-si imbunatateasca soarta” – Miess János Keresztély, fost director al Casei de Pensii (1810-1876), Noutati privind procesele celor 7 sate, din regiunea Brasov (1875), Scrisoare de interventie catre Ministrul Invatamantului si Cultelor in legatura cu situatia a zece sate maghiare din regiunea Brasov – Pávai Vajna Elek, fost un avocat din Nagyenyedi (Aiud?), „Ceangaii”, editura Institului de Statistica (1975).
Nota buna pentru politica externa a PCR !?
Grosul textelor dateaza de pe vremea regimului comunist. Ar fi de prisos sa fac comentarii suplimentare, asa ca voi enumera doar cateva titluri si anul de aparitie al lucrarilor: „Populatia evreeasca in cifre” (1952), „Almanah turistic” (1961), „Anuarul statistic al RPR” (1957), „Revista Stiinta si Tehnica”, editata de CC al Uniunii Tineretului Muncitoresc (1955), „Cantarea Romaniei”, publicatia lunara a Consiliului Culturii si Educatiei Socialiste (1986), „Femeia” – revista lunara a Uniunii Nationale a Femeilor Democrate din RPR (1953). Capac peste toate, cea mai recenta lucrare este tiparita la Budapesta in 2001, la Editura „European Roma Rights Center” si trateaza… „Incalcari ale dreptului omului pentru rromii din Romania”!
„Micul Print” si „Hamlet” in romanes
Din totalul de 187 de pozitii „despre” Romania, nu mai putin de 82 sunt in fapt inregistrari audio/video (28) sau texte in limba rromilor! Am intalnit numeroase dictionare maghiar-rrom (dar nici unul maghiar-roman), povesti sau descrieri ale traditiilor comunitatilor rrome. De aceea, nu m-au mai mirat nicicum sa vad si vreo patru volume cu poezii traduse in romales sau poezii ale unor poeti de etnie rroma, dar persoanele interesate pot gasi William Shakespeare – „Hamlet” sau Antoine de Saint-Exupery -„Micul Print” in graiul tiganesc! (de la „cigany – in limba maghiara”).
Pacepa, la Biblioteca Nationala Tehnica
Moralul nu mi-a crescut nici dupa ce am aflat ce pot gasi la Biblioteca Nationala Tehnica din capitala maghiara. Aici am gasit doar 45 de lucrari si periodice din Romania, din care 16 cu referire la Brasov. Majoritatea sunt dinainte de 1989 si fac referire la diverse congrese si intalniri stiitifice. Am gasit, insa, si volumul din 2002 al lui Ion Mihai Pacepa, despre importanta strangerii de informatii in tarile comuniste, „Brancusi és Brancusi” – Edith Balas, un „Who’s who” al maghiarilor din Romania – „Romániai magyar ki kicsoda” – Stanik István (1997), „Situatia minoritatii maghiare in Romania lui Ceausescu” -Joo Rudolf etc.
De la Brasov, in afara consemnarilor stiitifice desfasurate cu ocazia unor simpozioane internationale, am mai gasit cateva lucrari ale profesorilor Andrei Nicolaide, A.A. Raduta, Petre Dita si Florea Dudita (din perioada 1982-1987). Singurul care a mai trimis lucrari in domeniul magnetismului a fost profesorul Nicolaide (20001 si 2002). Din pacate, chiar daca Brasovul se pretinde un puternic centru studentesc, Universitatea Trasilvania a trimis o singura data la Biblioteca Nationala Tehnica din Budapesta, in 1994, buletinul stiintific al institutiei…
(S.D.)
Acest material este proprietatea site-ului Mytex.ro si poate fi preluat pe site-ul dvs doar cu citarea sursei prin afisarea linkului catre articolul din site-ul mytex.






