Elev săcelean, cel mai bun tânăr traducător al UE din România
Elev săcelean, cel mai bun tânăr traducător al UE din România. David Nicolae Şolga, elev la Liceul Teoretic „George Moroianu” din Săcele, e câștigătorul din România al concursului UE pentru tinerii traducători.
Concursul de traducere al Comisiei Europene, Juvenes Translatores, destinat liceenilor cu vârsta de 17 ani, şi-a stabilit cei 27 de câştigători ai ediţiei a 16-a. Din România, competiţia a fost adjudecată de David Nicolae Şolga, elev la Liceul Teoretic „George Moroianu” din Săcele (judeţul Braşov). El a tradus din engleză în română. Textul i s-a părut destul de dificil: „a trebuit să dau tot ce am”, a spus David.
Profesoara lui de limba engleză, Elena Bucurenciu, spune despre David că este „foarte bun şi foarte ambiţios”. Fapt pe care îl confirmă şi fosta profesoară a lui David, Cezarina Bâlbâe, care a înscris elevii la concurs. Şi Ionuţ Tănase, directorul liceului, a avut cuvinte de laudă despre elevul câştigător, spunând că este foarte bun nu numai la învăţătură, ci are în palmares şi performanţe sportive, participând la campionatul de fotbal.
2.883 de participanți la competiția lingvistică
Elev săcelean, cel mai bun tânăr traducător al UE din România. Anul acesta, 2 883 de participanți și-au testat competențele lingvistice prin traducerea unui text în și din oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE. Din cele 552 de combinații lingvistice disponibile, elevii din 681 de școli au utilizat 141 combinații, traducând inclusiv din spaniolă în slovenă și din polonă în daneză.
Traducătorii Comisiei Europene au selectat 27 de câștigători, câte unul din fiecare țară a UE, precum și 287 de elevi care au primit mențiuni speciale pentru traducerile lor de excepție. 14 dintre traducătorii care au primit mențiuni speciale sunt din România.
Printre ei, tot de la Liceul Teoretic „George Moroianu” din Săcele, Lorena Moroianu.
Ceremonia de premiere a celor 27 de câștigători va avea loc la 31 martie 2023, la Bruxelles.
Concursul a schimbat viața multor tineri
Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează concursul Juvenes Translatores (tineri traducători – în latină) în fiecare an, din 2007. De-a lungul timpului, acest concurs a schimbat viața multora dintre participanți și câștigători. Unii au decis să studieze traducerea la universitate, iar alții s-au alăturat departamentelor de traducere ale Comisiei Europene pentru a efectua un stagiu sau pentru a urma o carieră.
Concursul Juvenes Translatores își propune să promoveze studiul limbilor străine în școli și să le ofere tinerilor posibilitatea de a-și face o idee despre meseria de traducător. Concursul li se adresează elevilor de liceu cu vârsta de 17 ani și se desfășoară simultan în toate școlile selectate din UE.
Multilingvismul și, deci, activitatea de traducere au constituit un element integrant al UE încă de la crearea Comunităților Europene. Acest principiu a fost consacrat chiar în primul regulament, adoptat în 1958. De atunci, numărul limbilor oficiale ale UE a crescut de la 4 la 24, odată cu aderarea tot mai multor țări la UE.
Acest material este proprietatea site-ului Mytex.ro si poate fi preluat pe site-ul dvs doar cu citarea sursei prin afisarea linkului catre articolul din site-ul mytex.